آه اگر آزادی سرودی می خواند/کوچک/همچون گلوگاه پرنده ای/هیچ کجا دیواری فرو ریخته برجای نمی ماند. (احمد شاملو)      
کد خبر: ۳۰۵۵۶
تاریخ انتشار: ۱۴ بهمن ۱۳۹۴ - ۱۵:۵۴
آبادانی‌ها بخوانند
رمان «بازمانده روز» نوشته‌ کازوئو ایشی‌گورو، از شناخته‌ شده‌ترین نویسندگان معاصر انگلستان با ترجمه نجف دریابندری به فارسی تجدید چاپ شد.

رمان «بازمانده روز» نوشته‌ کازوئو ایشی‌گورو، از شناخته‌ شده‌ترین نویسندگان معاصر انگلستان با ترجمه نجف دریابندری به فارسی تجدید چاپ شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ این اثر که سومین رمان این نویسنده‌ ژاپنی‌تبار به شمار می‌آید در سال 1989موفق به دریافت جایزه‌ بوکر شده است. «بازمانده روز» در فهرست 100 رمان برتر جهان قرار گرفته و فیلمی هم بر اساس آن ساخته شده است.

رمان «بازمانده روز» درباره زندگی، آداب و رسوم و دغدغه‌ها و مشکلات طبقه‌ پیشخدمت‌های انگلیسی است که از بین آن‌ها، استیونز به مخاطب معرفی می‌شود.

ایشی‌گورو درباره‌ این اثر می‌گوید: «استیونز همه‌ ما هستیم. همه‌ ما به دور از مرکز تصمیم‌گیری و قدرت قرار داریم اما خود را راضی می‌کنیم به انجام وظیفه‌ای که به ما محول کرده‌اند و خود را راضی می‌کنیم. ممکن است در توزیع قدرت سهیم نباشیم اما از این‌ که این پایین به وظایف‌مان عمل کنیم، راضی هستیم.»

کازوئو ایشی‌گورو (1954) صاحب آثار تحسین‌ شده‌ای همچون "منظر پریده ‌رنگ تپه‌ها"، "هنرمندی از جهان شناور"، "بازمانده روز"، "تسلی‌ناپذیر"، "وقتی یتیم بودیم"، "هرگز رهایم مکن"،"شبانه‌ها" و... است.

کتاب «بازمانده روز» نوشته‌ کازوئو ایشی‌گورو با ترجمه‌ نجف دریابندری از سوی نشر کارنامه منتشر و با قیمت 20 هزار تومان روانه بازار کتاب شده است.

نجف دریابندری (زاده ۱۳۰۸ در آبادان) مترجم و نویسنده‌ است. پس از پیروزی انقلاب اسلامی به طور جدی به ترجمه و تألیف پرداخت. از جمله آثار وی می‌توان به ترجمه کتاب‌های "یک گل سرخ برای امیلی" و "گور به گور" نوشته ویلیام فاکنر، "رگتایم" و "بیلی باتگیت" اثر دکتروف، "معنی هنر از هربرت رید" و "پیامبر" و "دیوانه" نوشته جبران خلیل جبران اشاره کرد.

منبع: ایسنا
Histats.com START (standard) Histats.com END